1 Paulus
servus Christi Iesu, vocatus apostolus, segregatus in evangelium Dei,
Paulus, Knecht Christi Jesu, zum Apostel berufen,
auserwählt für die Verkündigung der Frohbotschaft Gottes,
servus – der Servierwagen dient dazu, etwas
griffbereit abzustellen.
Vocatus – ein Vokalensemble benutzt seine Stimme (und
singt)
2 quod ante
promiserat per prophetas suos in Scripturis sanctis
die
er durch seine Propheten in den Heiligen Schriften vorausverkündet hatte
promiserat:
Engl.: to promise – versprechen
3 de Filio
suo, qui factus est ex semine David secundum carnem,
von seinem Sohn - geboren dem Fleisch nach aus dem
Geschlecht Davids,
filio – Sohn. Früher hat man bei besonderen Anlässen
(Lob oder Tadel) von seinem Filius gesprochen. Gibt’s das heute noch?
Qui: Frz.: qui – wer. Hier: (derjenige) W(elch)er (geboren wurde dem Fleische nach ...)
Ex: Extemporalen, geschrieben in der Schule, AUS der
Zeit (nämlich mit Stoff von der letzten Unterrichtsstunde).
Semine, semen: Samen
Secundum – zweit (der zweite kommt nach dem ersten)
Carne – Chili con carne, Scharfes (nämlich
Chiligewürz) mit Fleisch
4 qui
constitutus est Filius Dei in virtute secundum Spiritum sanctificationis ex
resurrectione mortuorum, Iesu Christo Domino nostro,
nach
dem Geist der Heiligkeit eingesetzt zum Sohn Gottes in Macht seit seiner
Auferstehung von den Toten, - von Jesus Christus, unserem Herrn.
Qui: Frz.: qui – wer. Hier: (derjenige) W(elch)er (eingesetzt wurde nach dem Geist der Heiligkeit ...)
Constitutus:
Engl.: constitution: Verfassung, Grundgesetz
Secundum – zweit (der zweite kommt nach dem ersten)
Spiritum:
spriitus ist Weingeist
Nostro: Frz.:
notre (da „fehlt“ das s) unser. Besitzanzeigend,
5 per quem
accepimus gratiam et apostolatum ad oboeditionem fidei in omnibus gentibus pro
nomine eius,
Von
ihm haben wir Gnade und Apostelamt empfangen, um zur Ehre seines Namens alle
Völker zum Gehorsam des Glaubens zu führen.
Per: pro/per –
hier: von
Quem – welchem
(ihm)
Oboeditionem:
engl.: obedience – Folgsamkeit, Gehorsam
Omnibus – in den
Omnibus passen alle rein
Pro – für (die Ehre seines Namens ...)
Nomine –
Nominativ, Nomen, Name
6 in quibus
estis et vos vocati Iesu Christi,
Zu diesen gehört auch ihr, die ihr von Jesus Christus
berufen seid.
Vos – vom Französischen: ihr, euch
Vocati – ein Vokalensemble benutzt seine Stimme (und
singt) hier: gerufen, berufen
Mt 1, 18 – 21
18 Iesu
Christi autem generatio sic erat. Cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph,
antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto.
Mit der Geburt Jesu Christi verhielt es sich so: Als
seine Mutter Maria mit Josef verlobt war, fand es sich, daß sie empfangen hatte
vom Heiligen Geist, noch ehe sie zusammenkamen.
Cum:
Rumänisch: wie. Hier: als
Inventa:
Engl.: to invent – erfinden. Hier: fand
Utero – Uterus
ist der lateinische Ausdruck für Gebärmutter
Habens – (na,
das springt einen Deutschen doch an,) da steckt das Wort haben drin.
19 Ioseph
autem vir eius, cum esset iustus et nollet eam traducere, voluit occulte
dimittere eam.
Josef aber, ihr Mann, war gerecht und wollte sie nicht
bloßstellen; er beschloß, sie in aller Stille zu entlassen.
Iustus –
Justitia stellt die Gerechtigkeit dar.
Occult –
heimlich
20 Haec autem
eo cogitante, ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens: "Ioseph
fili David, noli timere accipere Mariam coniugem tuam. Quod enim in ea natum
est, de Spiritu Sancto est;
Während er
sich mit diesem Gedanken trug, erschien ihm im Traum ein Engel des Herrn und
sagte: Josef, Sohn Davids, scheue dich nicht, Maria, deine Frau, heimzuführen;
denn das in ihr Gezeugte stammt vom Heiligen Geist.
Angelus – Bote
Apparuit: Engl.: to appear – erscheinen
Noli timere (das merke dir!) – Fürchte dich
nicht!
Accipere – akzeptieren, annehmen
Est – ist, hier stammt
21 pariet autem filium, et vocabis nomen eius
Iesum: ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum."
Sie wird einen
Sohn gebären: Dem sollst du den Namen Jesus geben. Er nämlich wird retten sein
Volk von seinen Sünden.
Vocabis
- ein Vokalensemble
benutzt seine Stimme (und singt) hier vermutlich: nennen, rufen
Nomen – Name
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen