Mittwoch, 24. Dezember 2014

Heiliger Abend, Vigil von Weihnachten

Röm 1, 1 – 6

1 Paulus servus Christi Iesu, vocatus apostolus, segregatus in evangelium Dei,
Paulus, Knecht Christi Jesu, zum Apostel berufen, auserwählt für die Verkündigung der Frohbotschaft Gottes,

servus – der Servierwagen dient dazu, etwas griffbereit abzustellen.

Vocatus – ein Vokalensemble benutzt seine Stimme (und singt)
 

2 quod ante promiserat per prophetas suos in Scripturis sanctis
die er durch seine Propheten in den Heiligen Schriften vorausverkündet hatte

promiserat: Engl.: to promise – versprechen
 

3 de Filio suo, qui factus est ex semine David secundum carnem,
von seinem Sohn - geboren dem Fleisch nach aus dem Geschlecht Davids,

filio – Sohn. Früher hat man bei besonderen Anlässen (Lob oder Tadel) von seinem Filius gesprochen. Gibt’s das heute noch?

Qui: Frz.: qui – wer. Hier: (derjenige) W(elch)er (geboren wurde dem Fleische nach ...)

Ex: Extemporalen, geschrieben in der Schule, AUS der Zeit (nämlich mit Stoff von der letzten Unterrichtsstunde).

Semine, semen: Samen

Secundum – zweit (der zweite kommt nach dem ersten)

Carne – Chili con carne, Scharfes (nämlich Chiligewürz) mit Fleisch


4 qui constitutus est Filius Dei in virtute secundum Spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum, Iesu Christo Domino nostro,
nach dem Geist der Heiligkeit eingesetzt zum Sohn Gottes in Macht seit seiner Auferstehung von den Toten, - von Jesus Christus, unserem Herrn.

Qui: Frz.: qui – wer. Hier: (derjenige) W(elch)er (eingesetzt wurde nach dem Geist der Heiligkeit ...)

Constitutus: Engl.: constitution: Verfassung, Grundgesetz

Secundum – zweit (der zweite kommt nach dem ersten)

Spiritum: spriitus ist Weingeist

Nostro: Frz.: notre (da „fehlt“ das s) unser. Besitzanzeigend,


5 per quem accepimus gratiam et apostolatum ad oboeditionem fidei in omnibus gentibus pro nomine eius,
Von ihm haben wir Gnade und Apostelamt empfangen, um zur Ehre seines Namens alle Völker zum Gehorsam des Glaubens zu führen.

Per: pro/per – hier: von

Quem – welchem (ihm)

Oboeditionem: engl.: obedience – Folgsamkeit, Gehorsam

Omnibus – in den Omnibus passen alle rein

Pro – für (die Ehre seines Namens ...)

Nomine – Nominativ, Nomen, Name


6 in quibus estis et vos vocati Iesu Christi,
Zu diesen gehört auch ihr, die ihr von Jesus Christus berufen seid.

Vos – vom Französischen: ihr, euch

Vocati – ein Vokalensemble benutzt seine Stimme (und singt) hier: gerufen, berufen


Mt 1, 18 – 21

18 Iesu Christi autem generatio sic erat. Cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph, antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto.
Mit der Geburt Jesu Christi verhielt es sich so: Als seine Mutter Maria mit Josef verlobt war, fand es sich, daß sie empfangen hatte vom Heiligen Geist, noch ehe sie zusammenkamen.

Cum: Rumänisch: wie. Hier: als

Inventa: Engl.: to invent – erfinden. Hier: fand

Utero – Uterus ist der lateinische Ausdruck für Gebärmutter

Habens – (na, das springt einen Deutschen doch an,) da steckt das Wort haben drin.

 
19 Ioseph autem vir eius, cum esset iustus et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere eam.
Josef aber, ihr Mann, war gerecht und wollte sie nicht bloßstellen; er beschloß, sie in aller Stille zu entlassen.

Iustus – Justitia stellt die Gerechtigkeit dar.

Occult – heimlich
 

20 Haec autem eo cogitante, ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens: "Ioseph fili David, noli timere accipere Mariam coniugem tuam. Quod enim in ea natum est, de Spiritu Sancto est;
Während er sich mit diesem Gedanken trug, erschien ihm im Traum ein Engel des Herrn und sagte: Josef, Sohn Davids, scheue dich nicht, Maria, deine Frau, heimzuführen; denn das in ihr Gezeugte stammt vom Heiligen Geist.

Angelus – Bote

Apparuit: Engl.: to appear – erscheinen

Noli timere (das merke dir!) – Fürchte dich nicht!

Accipere – akzeptieren, annehmen

Est – ist, hier stammt

 
21 pariet autem filium, et vocabis nomen eius Iesum: ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum."
Sie wird einen Sohn gebären: Dem sollst du den Namen Jesus geben. Er nämlich wird retten sein Volk von seinen Sünden.

Vocabis - ein Vokalensemble benutzt seine Stimme (und singt) hier vermutlich: nennen, rufen
 
Nomen – Name

Keine Kommentare: