... meine Einträge einzustellen.
Was soll der Quatsch? Liest ja doch keiner!
...
...
...
Hymnus in der Osterzeit, Laudes, 4. Strophe
Sat funeri, sat lacrimis, Geweint, getrauert ist genug,
sat est datum doloribus; Der Schmerzen ist genuggetan,
Surrexit exstinctor necis, Es lebt der Herr, der Tod erlag,
clamat coruscans Angelus. So kündet es ein Engel an.
Übersetzung aus: P. Morant, Psalmengebet
Oder intuitiv:
Zeile 1
Ich habe es sat, zu trauern
ich habe es sat, Tränen zu vergießen,
Zeile 2
Sat der Gabe von Schmerzen
Zeile 3
Auferstanden ist der Auslöscher des Mordes (letztes Wort lt. Google Translate)
Zeile 4
Ruft ein leuchtender Engel.
(coruscans: lt. Google Translate: blink; lt. vorhandenem Wörterbuch: Coruscatio - Blitzen, Blitz)
Spätestens jetzt sollte jeder Leser wissen, dass sich in der Überschrift (und bezüglich der selben Worte auch im Text) keine Tippfehler befinden.
Wer früher (heute auch noch?) dem Verlesen der Hirtenbriefe aufmerksam zugehört hat bzw. wer mal ein Dokument aus dem Vatikan gelesen hat bis zum Schluss, dem ist vielleicht aufgefallen, dass da am Ende steht:
Gegeben am ... eben: Datum
Mit (ein wenig) schelmischen Grüßen
Ihr ergebener
Markus Kirchenmaus
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen